This fonds consists of correspondence, brief and other papers pertaining to the historical and educational position of the Gaelic language in the schools of Nova Scotia.
A. Two typed copies of “Old Sydney: Sketches of the Town and its People in Days Gone By. Gift of Carl Neville and John Campbell.
B. 1. Letter to Kathryn Poole, 1932.
- Notebook and diary, 1916-1932, containing genealogical information on the MacKinnon and Chisholm families; Gaelic poetry; extracts from a diary kept by Sheriff John Ferguson, 1831; history of Sydney Forks; events at St. Andrew’s Church, 1850-1878; Cornish language vocabulary and Lord’s Prayer in Cornish; Acts of Incorporation for Trustees of the following churches: MacLean’s Free Church, Indian Rear, 1856, Whycocomagh Village Presbyterian Church, 1892, Whycocomagh Parish Presbyterian Church 1893, Stewartdale Cemetery, Whycocomagh 1895; Historical notes on Whycocomagh; August Gale of 1873; Minutes of meeting of Comunn nan Gaidheal 1929; account of the “Nith” leaving Skye with immigrants for Cape Breton. Photostat, 107 pages.
- [Highland Scots in Cape Breton] pp. 81-125, being an account of their arrival, schooling, culture, religion and superstitions. Typescript, 44 pages.
- Miscellaneous material: Excerpts from The Highland Scots, 16 pages. “The Gaelic Language” [by Jonathan MacKinnon], 6 pages. Gaelic hymn and prayer, 2 pages; Gaelic broadcasts, 1 page; poetry about Cape Breton, 1 page. “The nineteen”, St. Andrew’s Church, Sydney, 1912, 1 page. Printed and typescript.
- Scrapbook of letters of sympathy and clippings on the death of J. G. MacKinnon, 1944. .5cm. Obituary in Gaelic by John Lorne Campbell in An Gaidheal, January 1950.
- Papers concerning Mac-Talla, a weekly paper published in Gaelic by J. G. MacKinnon. Typescript and printed,8 pages. Presented by his niece, Mrs. E. W. Poole, Whycocomagh.
C. “Sydney’s First Big Fire” by J. G. MacKinnon [in: Cape Breton Post, 25 July 1959]. Presented by Dr. M. A. MacLellan, Antigonish
MacKinnon, Jonathan GillisThis fonds consists of extracts of a speech given by Rev. Dr. Roderick MacLeod of Berneray, North Uist, Scotland, to commemorate the life and works of Mr. MacKinnon.
Fonds consists of a family genealogy, along with Gaelic songs and poems.
1) Oran Marbhadh Na Muice (Le Aonghas R. MacDhombnuill)
2) Oran A Chollich (2 copies)
3) Cruachan - Beann (Ben Cruachan)
4) Fath Mo Mhulaid I Bhi Thall
5) Oran A 'Cheilidh
6) Duanag An T - Seoladair
7) Tha Buadh' Air An Uisge Bheatha (2 copies)
8) Muile Nan Mor Bheann
9) Gu'r Math Mar Tha Ged Tha E Fliuch (2 copies)
10) Lunneag Do Mabu
11) The Bochan Bridge of Canso
12) Where Have The Years Gone?
13) Oran A 'Chuil's A' Chladaich (Le D. MacDhomhnaill)
14) Oran Seacharan Seila
15) Domb'll MacEadhmuinn (Le B.A. MacIll'eollain)
16) Am Fleasgach Dualach (Le M.A. Nic Fnionghain, Kirkwood)
17) Sar-Obair Nam Bard Gaelach, 1877 (2 copies)
18) To A Famous Character In Roxbury
19) Oran Do Bara-Roth
20) Dan Do Sheann Ford
21) Do Bheinn Chlann - Domhnuill, Air An Rathad Fhrangach, Chap Breatunn (Le aonghas R. MacDhomh,Uill) Fonn: Smeorach Chlann Domhnuill
22) Mo Dhachaidh
23) A Samhradh's Nan Beanntan An Iar (Springtime In The Rockies) (Le M.M. Baddeck, C.B.)
24) Oran Do Alasdair Moireastan (Mar Gu'm B'ann Le 'Mhnaoi)
25) Gu De A'I Mi Mur Faigh Mi Thu
26) C'Ait An Caidil An Nionag
27) Oran Gaidhlig
28) Hi Oro's Na Horo Eile (Taken from THE GESTO collection, page 39)
29) Oidhche Mhath Leibh
30) Duil Ri Bailechaolais Fhaicinn O Chi; Chi Mi Na Mor Bheannaibh (2 copies)
31) Na Laithean Bh'Ann O Chian (Robert Burns)
32) 'Sneachda Mor Mhabou
33) One Untitled Piece
34) Original hand-written notes - miscellaneous Gaelic and English songs & poems - 19 pages
35) One humorous letter - (October 1985)
Fonds consists of a large collection of Scottish music and Gaelic material. Papers include:
- Corresponding and subscription lists of the paper Mosgladh, 1928- 1931, including correspondence from the Scottish Catholic Society. Original, 2 cm. First report of St. Kentigern Ceilidh Club, 1924. Typescript, 4 pages.
- Handwritten copies of Gaelic Songbook by Vincent MacLellan, the Gesto Collection of Highland Music and other Scottish music. Original, 75 pages.
- Typewritten copies of Collection of Gaelic Proverbs by Donald MacIntosh, 1785. 47 pages. (See Item MG 6.20 3). Creating a New Scotland in Canada by Catherine MacKenzie. 7 pages. The brooch of Lorne by Hector MacDougall, 12 pages. Preface to The Skye Collection of Reels and Strathspeys, 4 pages.
- Printed material and clippings: “Clann na Gael ‘n Cogadh ‘s ‘n Sith”, 1918; clippings on Flora MacDonald, 1934; Folklore of the Hebrides, 1937; Gaelic School in Sydney, 1927; Scottish Catholic Society, New Waterford, 1927, Picture of members of “Celtic Ceilidh” radio program, 1934.
- Cumha for Joseph J. MacInnis, 1944 by Hugh MacKenzie.
- Part of a Gaelic prayer book. 1 cm (see Item MG 6.20 6)
Fonds consists of materials collected by Mr. MacDonald while he was on an LIP grant. Papers include:
- Promissory note of Angus MacLean in favour of D. N. McIntyre, Boisdale, 1896. Original, 1 page.
- League of the Cross membership card for Ronald MacKenzie, Christmas Island, 1908. Original, 1 page.
- Nova Scotia High School certificate, Grade X, for Joseph Lawrence MacDonald, 1926. Original, 1 page.
- Memorial card of Mrs. Alex N. MacNeil, 1962, Printed, 1 card.
- Diary kept by John A. MacDonald, of a trip to Scotland, 1971. Photocopy, 11 pages.
- List of the Alexander MacDonalds on the Kinloch estate, 1700-1800. Photocopy, 2 pages.
- Translation of the Gaelic story “Cross Road House” by Joseph L. MacDonald. Typescript, 4 pages.
- Historical sketch of the Island of Lewis. Photocopy, 4 pages.
- Weekly Work Record of Joseph L. MacDonald, 1972 Original, 20 pages.
10.3 Gaelic stories. Original and typescript, 7 pages. - Gaelic bible tract: “Ubhlan Oir” Printed, 26 pages.
- Plan and descriptions of violins. Printed, 4 pages.
Fonds consists of documents relating to research on Gaelic Culture in Nova Scotia and other items written by Ms. MacKinnon. Papers include:
- Manuscript copy of thesis: “A Study of the History and Traditions of the Highland Scot in Nova Scotia.” This includes the Gaelic transcription of the folktale "Cath nan Eun" by Hughie Dan MacDonnell and mentions other stories and storytellers of the time. MacKinnon also makes mention of well known singers and includes transcriptions of their songs, 1964 Typescript, 155 pages.
Refer also to bound copy: file FC 2350 S3 M5. - An Appraisal of the Gaelic Collection in Cape Bretoniana. Refer also to bound copy: Reports file - College of Cape Breton. 1964. Hand-written and typescript, 10 pages.
- Menus and toasts in Gaelic, and correspondence concerning them. Original, typescript and printed, 27 pages. Two clippings of toasts printed in Scottish newspapers were in the custody of John A. MacDougall.
Item is scene 1 of a play that has been typed out. It concerns a woman who returns from Boston and has "forgotten" her Gaelic.
Item is a collection of hymns translated by various individuals.
Item contains two children's stories.
Item is an instructional text for learning how to read the Gaelic language meant for use by Gaels in Scotland.
Item is a catechism that is intended to serve as a foundation from which the larger,more complicated catechism of the Church of Scotland can be understood.
Item is a collection of short stories and poetry by various authors that were involved in the creation of Gaelic fiction. MacTalla is listes as one of the contributors.
A collection of songs released on gramophone records and sung by the celebrated tenor Roderick MacLeod.
Item is a children's reader containing a number of drills and lessons.
Item is a collection of stories for children. It is part of a series of 6 readers by the same author.
Item is a reader for school children.
Item is a reader for school children. It is one in a series of six readers produced with support of An Comunn Gàidhealach in Scotland.
Item is a collection of stories and rhymes for school children.
Item is a collection of stories and rhymes for school children.
Item is an incomplete Gaelic instructional pamphlet. The owner had made some corrections and amendments to the Gaelic text.
Item is a papal letter on the 1st aniversary of Pope Leo XIII's papacy. Also included is a letter from the bishop of Arichat to Catholics of the diocese.
Item is a typed copy of Donald MacLellan "An Gobha"'s poem, Loch Mira, produced in his memory by his son, Vincent A. MacLellan.
MacLellan, Vincent A.Fonds consists of documents including minutes, membership lists, applications, by-laws, purpose and list of members. Includes minutes of the first organizational meeting - 14 February, 1918, and subsequent minutes March 5th, March 19th, April 2nd, May 7th, 1918.
Louisbourg Scottish SocietyItem is a reader for school children.
Item is a children's book.
Fonds consists of the genealogy of the Clanranald MacDonalds of Moidart and Morar.
MacDonald, Colin S.The first full compilation of Edward Dwelly's Illustrated Gaelic-English Dictionary.
This fonds consists of a certificate for six shares in the Cape Breton Columbus Club, a speech, a souvenir copy of the funeral mass for Mr. MacDougall, the Gaelic story "'N Uair a Thig Ri Duine Thig Ris" about "Dòmhnull na n-Òrdagan" and the story "A'Bhraisd Lathurnach" or "The Brooch of Lorn by Scottish author Hector MacDougall.
Fonds consists of the Gaelic poem "Druim an-t-Saoghail" with English translation, both versions signed by the author. Because of this poem, MacDougall was awarded the Bardic Crown at the Mod in Dunoon in 1968. Rev. MacDougall of Stirling, Scotland is the author of Braisde Latharna (The Brooch of Lorne).
MacDougall, Rev. Donald JohnItem is photocopy of a book published in 1907 concerning the settlement of Scottish Gaels in Canada and detailing the life that can be expected should they choose to emigrate (or relocate) to the Prairies.
Item is the lyrics and music to a song popularized by National Mod gold medalist Hugh MacKay.
Item is a song with musical notation provided in staff and sol-fa forms.
Fonds consists of "The Spanish Treasure Ship of Mull", a story of the "Florida" a galleon of the Spanish Armada which was blown up and sunk off the coast of Mull by Donald Glas MacLean in 1588. The story is closely connected to the story of the "Doideag Mhuilleach" or Mull Witch who was said to have worked for the MacLeans of Duart in using her powers to destroy the ship.
Fonds consists of a character reference for Hector MacNeil, one of the first Scottish settlers of Christmas Island.
MacNeil, HectorFonds consists of an article in Gaelic from the a regular column by Mgsr. MacPherson, Sop as Gach Séid (Miscellany). The article is tltled "Leis a Ghille Stiallach air a Shiubhal" ("By the Striped Lad on His Travels). This article concerns MacPherson's travels through Cape Breton in 1930s, accounts of bad weather, concern about not being able to hear news from the Pope and a story about Ewen "Dubh" Cameron of Locheil. The story concerning MacPherson's travels in Cape Breton appeared in Am Mosgladh Vol. 3 No. 2. but varies greatly from this manuscript.
MacPherson, Msgr. Hugh P.This fonds consists of a letter from Malcolm Campbell, Barra, with family news; copy of tombstone of Roderick and Jane MacNeil.
Campbell, MalcolmFonds consists of the script of the first ten programs of "Island Echoes", "MacTalla an Eilean" - 8 May 1971 - 10 July 1971. This program was hosted by Hugh MacKenzie on Radio Station C.B.I., Sydney and later by Norman MacLeod, following Hughie's death.
MacKenzie, Hugh FrancisItem is a booklet of Songs composed by Hugh Francis MacKenzie. A forward is written in English.
MacKenzie, Hugh FrancisItem is a collection of poetry including biographical information on the bards.
Item is a collection of poetry from Scottish and Nova Scotia bards. In the preface, Sinclair states that this collection is meant to serve as a supplement to his "Gaelic Bards" collections.
Item is a play that was performed by the Scottish Catholic Society of Canada (Sydney branch) at the Lyceum. Along with the original Scottish publication, 3 copies of the play have been typed out for use by performers.
MacInnis, Joseph J.Fonds consists of a Gaelic song "Na Cnoic 's na Glinn" with words and music by Mr. Gillis; the song "Nigh'n Donn a Chuil Reidh, written by Gillis. There is also Mr. Gillis' notebook containing songs in Gaelic and English, one of which is the original version of "Na Cnoic 's na Glinn"; violin music; record of marriages, 1881-1883, probably performed in St. Joseph's Church, Southwest Margaree. Also included is an affidavit by Malcolm R. MacLeod concerning the copyright of Gilis' songs.
Gillis, Malcolm H.Item is a humorous play about a Cape Breton bachelor finding a wife.
MacKinnon, J. J.Item is a collection of quotes from biblical scripture.
Item is a collection of English hymns translated into Gaelic and an elegy to the author's wife.
Item is a language workbook for school children.
Item is a reader for school children.
Item is a popular song including sol-fa notation and music for piano accompaniment.
Item is a Gaelic song with piano accompaniment produced for individual sale.
Item is a photocopy of a song in praise of Bonnie Prince Charlie.